<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>idiomas archivos - Revista Educación Virtual</title>
	<atom:link href="https://revistaeducacionvirtual.com/tag/idiomas/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://revistaeducacionvirtual.com/tag/idiomas</link>
	<description>Educación Online en Español</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Mar 2017 20:52:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.2</generator>

<image>
	<url>https://revistaeducacionvirtual.com/wp-content/uploads/2016/07/favicon-125x125.png</url>
	<title>idiomas archivos - Revista Educación Virtual</title>
	<link>https://revistaeducacionvirtual.com/tag/idiomas</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Lauridsen, un nuevo método de aprender otro idioma en 2 semanas</title>
		<link>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/3016</link>
					<comments>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/3016?noamp=mobile#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Felipe Carrillo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2017 20:52:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aprendizaje]]></category>
		<category><![CDATA[Pedagogía]]></category>
		<category><![CDATA[Tendencias educativas]]></category>
		<category><![CDATA[2semanas]]></category>
		<category><![CDATA[apliaciones]]></category>
		<category><![CDATA[aprender]]></category>
		<category><![CDATA[cursos]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[poliglota]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://revistaeducacionvirtual.com/?p=3016</guid>

					<description><![CDATA[<p>Aprender otro idioma es indispensable. Existe miles de escuelas e institutos en donde te enseñan cualquier idioma. Lo mismo pasa...</p>
<p>La entrada <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com/archives/3016">Lauridsen, un nuevo método de aprender otro idioma en 2 semanas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com">Revista Educación Virtual</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Aprender otro idioma es indispensable. Existe miles de escuelas e institutos en donde te enseñan cualquier idioma. Lo mismo pasa hoy día, existen centenares de cursos por internet y aplicaciones virtuales de fácil acceso en donde uno puede aprender uno o más idiomas dependiendo las ganas de lo que se quiere aprender.</p>
<p>Existen miles de personas poliglotas, y es que aprender uno o más idiomas ya es más fácil que antes. Institutos y aplicaciones te brindan diferentes métodos de aprender cualquier idioma. Científicamente se conoce que el ser humano puede llegar a aprender aproximadamente 23 idiomas. A continuación, explicare una nueva manera de aprender uno o varios idiomas con la fórmula de aprendizaje automático de Lauridsen en tan solo dos semanas.</p>
<p>Lauridsen es un sistema de flashcards interactivas Fast Phrases, hace el proceso de memorizar más rápido y efectivo, porque aprovecha 100% de tus naturales capacidades intelectuales. La fórmula de 2 semanas de aprendizaje automático de idiomas Fast Phrases activa a la vez los dos hemisferios cerebrales. El mensaje verbal llega al hemisferio izquierdo y la imagen que le acompaña, al derecho. El cerebro trabaja 5 veces más rápido que normalmente. Esto a su vez aumenta las habilidades cognitivas, la capacidad de memorizar nuevas palabras y asociarlas con sus significados en el idioma materno. Después del primer día de uso de las flashcards Fast Phrases aprenderás aproximadamente 200 nuevas palabras, en una semana notarás una diferencia considerable en tu vocabulario. Después de 2 semanas desaparecerá el bloqueo mental que te impide hablar un idioma extranjero y empezarás a hablar sin estrés.</p>
<p>Teniendo en cuenta estos consejos, no solo aprenderás un idioma, sino que podrás aprender otros idiomas, y en tan solo dos semanas ya podrás defenderte cuando estés en otro país o en el momento en que te encuentres con un extranjero. Qué esperas por aprender otro idioma.</p>
<p>La entrada <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com/archives/3016">Lauridsen, un nuevo método de aprender otro idioma en 2 semanas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com">Revista Educación Virtual</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/3016/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cuáles son los idiomas más poderosos del mundo?</title>
		<link>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/2700</link>
					<comments>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/2700?noamp=mobile#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[claudia garcia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2016 16:55:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inclusión a la educación]]></category>
		<category><![CDATA[Inclusión Social]]></category>
		<category><![CDATA[comunicación]]></category>
		<category><![CDATA[conocimiento]]></category>
		<category><![CDATA[diplomacia]]></category>
		<category><![CDATA[economía]]></category>
		<category><![CDATA[geografía]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[naciones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://revistaeducacionvirtual.com/?p=2700</guid>

					<description><![CDATA[<p>En un mundo globalizado, con las sociedades multilingües, el conocimiento de idiomas es fundamental para facilitar la comunicación y permitir...</p>
<p>La entrada <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com/archives/2700">¿Cuáles son los idiomas más poderosos del mundo?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com">Revista Educación Virtual</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>En un mundo globalizado, con las sociedades multilingües, el conocimiento de idiomas es fundamental para facilitar la comunicación y permitir que la gente participe en actividades culturales, económicas y sociales de la sociedad. Una pregunta pertinente entonces es: ¿cuáles son los idiomas más útiles? Si un extraterrestre aterrizara en la Tierra, en ¿qué idioma podría interactuar más plenamente con los seres humanos?</p>
<p>Para entender la eficacia del lenguaje (y por extensión de la cultura), considere las puertas ( «oportunidades») abierta por él. En términos generales, hay cinco oportunidades proporcionadas por el lenguaje:</p>
<ol>
<li>Geografía: La posibilidad de viajar.</li>
<li>Economía: La posibilidad de participar en una economía.</li>
<li>Comunicación: la capacidad de entablar un diálogo.</li>
<li>Conocimiento y medios de comunicación: La capacidad de consumir el conocimiento y los medios.</li>
<li>Diplomacia: La capacidad de participar en las relaciones internacionales.</li>
</ol>
<p>Un reto en este ejercicio es que más a menudo los datos están relacionados con los estados nacionales, en lugar de los propios idiomas. Por otra parte, varios idiomas pueden estar asociados a un determinado país, y los diferentes usos y estados de idiomas pueden ser complejas. Por ejemplo, una lengua puede tener un estatus oficial en un país, aunque pocas personas lo hablan. Otros desafíos incluyen la diferenciación entre una lengua y un dialecto. Por lo tanto se requiere de manera coherente y sólida de la cartografía de los indicadores nacionales a los distintos idiomas asociados a un país.</p>
<p>De acuerdo esto, el ingles es el idioma mas poderoso ya que es el lenguaje dominante en tres naciones (EE. UU., Reino Unido y Canada). El Mandarín está en segundo lugar y el Francés el tercero gracias a su prestigio de pie en la diplomacia internacional. En cuarto lugar se encuentra el español y el árabe en el quinto.</p>
<p>Incluso si la oportunidad se ignora la diplomacia &#8211; también resultan ser los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Los cuatro restantes en la parte superior 10 incluyen las otras dos lenguas BRIC (portugués e hindi), y las lenguas de los dos pesos pesados económicos (Alemania y Japón).</p>
<p>El lenguaje es un componente esencial de la competitividad y los resultados por encima de explicar (en parte) por la que Londres y Nueva York son algunas de las ciudades más importantes del mundo . Del mismo modo, Hong Kong y Singapur, con su infraestructura de Inglés, en lugar de monolingües Tokio, son capitales financieros de Asia. De hecho, no es casualidad que ocho de los 10 centros financieros globales son de habla Inglés / ciudades dominio.</p>
<p>La entrada <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com/archives/2700">¿Cuáles son los idiomas más poderosos del mundo?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com">Revista Educación Virtual</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/2700/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Como afecta la lengua que hablamos nuestra visión del mundo.</title>
		<link>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/1783</link>
					<comments>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/1783?noamp=mobile#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Revista de Educación Virtual]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2015 16:19:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aprendizaje]]></category>
		<category><![CDATA[Educación Presencial]]></category>
		<category><![CDATA[Educacion Virtual]]></category>
		<category><![CDATA[Inclusión a la educación]]></category>
		<category><![CDATA[Innovación]]></category>
		<category><![CDATA[inteligencia emocional]]></category>
		<category><![CDATA[Tendencias]]></category>
		<category><![CDATA[cerebro]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[mente bilingüe]]></category>
		<category><![CDATA[World Economic Forum]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaeducacionvirtual.com/?p=1783</guid>

					<description><![CDATA[<p>Por: Panos Anthanasopulos. Publicado originalmente en World Economic Forum AGENDA. Los bilingües obtienen todas las ventajas. Mejores perspectivas de empleo,...</p>
<p>La entrada <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com/archives/1783">Como afecta la lengua que hablamos nuestra visión del mundo.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com">Revista Educación Virtual</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Por: Panos Anthanasopulos.</p>
<p>Publicado originalmente en World Economic Forum AGENDA.</p>
<p>Los <strong>bilingües</strong> obtienen todas las ventajas. Mejores perspectivas de empleo, un empujón en su capacidad cognitiva y hasta protección contra la demencia. Un estudio ahora demuestra que pueden ver el mundo de una forma diferente dependiendo de la lengua en que estén operando.</p>
<p>Durante los últimos 15 años se ha producido una cantidad enorme de investigación sobre<strong> la mente bilingüe.</strong> La mayoría de la evidencia apunta a las ventajas tangibles que trae el uso de más de un idioma. Pasar de un lenguaje a otro, parece ser el tipo de entrenamiento que lleva a tu cerebro a alcanzar altos niveles de flexibilidad.</p>
<p>Del mismo modo en que ejercitarse regularmente te trae algunos beneficios bilógicos, controlar más de un idiomas te trae <strong>beneficios cognitivos</strong>. Esta flexibilidad mental trae enormes beneficios especialmente en las fases tardías de la vida, los síntomas de envejecimiento cognitivo aparecen más tarde en personas bilingües, trastornos mentales tales como demencia o Alzheimer se retrasan por casi cinco años en personas bilingües.</p>
<h2><strong>Los alemanes saben hacia donde se dirigen.</strong></h2>
<p>En estudios que publicamos recientemente en “<em>Psicological Science”,</em> estudiamos sujetos bilingües que dominaban Inglés + Alemán y personas monolingües para entender como los patrones particulares en cada idioma afectaban su reacción a los experimentos.</p>
<p>Mostramos a los bilingües en alemán e inglés videos con movimiento, como una mujer caminando hacia un auto o un hombre que va en su bicicleta al supermercado, y después les pedimos que describieran las escenas.</p>
<p>Cuando le das una escena como esas a un monolingüe Alemán, se inclinará por describir la acción pero también el objetivo de la misma. Su tendencia es a decir “Una mujer camina hacia su auto” o “Un hombre pedalea hacia el supermercado”, quienes solo hablan inglés por lo general describirán esas escenas simplemente diciendo “una mujer camina” o “Un hombre pedalea”, sin mencionar el propósito de la acción.</p>
<p>La visión del mundo que tienen quienes hablan alemán es “holística”, tienden a ver el evento como un todo, mientras que quienes usan inglés tienden a centrarse en el evento y enfocarse solo en la acción.</p>
<p>Las bases lingüísticas de esta tendencia parecen radicar en la forma en que las diferentes herramientas gramaticales sitúan las acciones en el tiempo. El inglés obliga a la persona a marcar gramaticalmente los eventos que están sucediendo, mediante el uso obligatorio del morfema “ing”. El alemán no tiene este requerimiento.</p>
<p>Estudios con usuarios de segundas lenguas también muestran relación entre la suficiencia en el entendimiento de esas construcciones gramaticales y la frecuencia con que los individuos mencionan el objetivo de las acciones vistas.</p>
<p>En nuestros estudios también encontramos que estas diferencias entre idiomas, se extienden a la categorización no verbal de los eventos. Pedimos a personas monolingües en inglés y alemán que observaran videos que mostraban a personas caminando, montando bicicleta, corriendo o conduciendo. En cada juego de tres videos les pedimos a los participantes decidir si una escena con objetivo ambiguo (una mujer camina hacia un auto) guardaba mayor similitud con una que tenía la meta clara (una mujer entra a un edificio) o con una que no tenía meta (una mujer camina por un paraje).</p>
<p>Los sujetos que hablaban alemán juntaron las escenas de meta ambigua con las de meta definida con mayor frecuencia que quienes hablaban inglés. Esta diferencia es similar con la que encontramos en el uso del lenguaje: quienes hablan alemán tienden a enfocarse en las consecuencias de las acciones de las personas, mientras que quienes hablan inglés se enfocan principalmente en las acciones mismas.</p>
<h2><strong>Cambia de lenguaje, cambia de perspectivas.</strong></h2>
<p>Cuando se trata de bilingües, pareciera que alternaran entre estas perspectivas dependiendo del idioma en que se les asignara la tarea. Encontramos que los alemanes que hablaban inglés se enfocaban igualmente en la tarea, de la misma manera que lo haría un nativo.</p>
<p>Cuando bloqueamos el inglés, los bilingües actuaban como típicos alemanes, y consideraban los videos con metas ambiguas más similares a los que tenían metas claras. Una vez bloqueábamos el alemán, los bilingües actuaban como nativos en inglés y asociaban los videos con metas ambiguas con los que no tenían fines definidos.</p>
<p>Estos hallazgos están en línea con otros que demuestran comportamientos particulares en personas bilingües dependiendo en el idioma de operación. Los árabes israelíes tienden a asociar nombres árabes como Ahmed o Samir con palabras positivas en árabe que en hebreo por ejemplo.</p>
<p>Los individuos aceptan que se sienten como personas distintas cuando usan idiomas diferentes y que el expresar ciertas emociones conlleva una resonancia emocional particular dependiendo de la lengua que estén usando.</p>
<p>Cuando se evalúa el riesgo, los bilingües también tienden a tomar decisiones con mayor sensatez económica en un segundo idioma en contraste con su primera lengua, en ese caso la tendencia es a remover los sesgos afectivos que afectan la percepción de riesgos y beneficios. Así que el idioma que hables puede afectar la forma en que piensas.</p>
<p><em>Sobre el autor: Panos Anthanasopulos es profesor de lingüística en inglés en la Universidad de Lancaster.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>La entrada <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com/archives/1783">Como afecta la lengua que hablamos nuestra visión del mundo.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="https://revistaeducacionvirtual.com">Revista Educación Virtual</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://revistaeducacionvirtual.com/archives/1783/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
